512-864-1891

info@texaslifesciences.org

TLCC Executive Director Dr. Mike Douglas, James Chin from the Texas Governor's Office, and Georgetown Mayor Dale Ross visit China on invitation in 2015 to discuss collaboration with Chinese companies.

Come commercialize and grow your company at the Texas Life-Science Collaboration Center in Georgetown, Texas
一封来自德州生命科技协作中心对有意敲开美国市场的医药医疗设备等生命科技公司的邀请信:


Dear Valued Life Science Colleague,
尊敬的生命科技界同行,

The Texas Life-Science Collaboration Center is home to a cluster of biotechnology, medical device and diagnostics companies that are growing in Georgetown, Texas and more of these companies are coming. These companies are able to employ highly qualified, technically trained employees to develop biotechnologies and manufacture biomedical products.   
德州生命科技协作中心汇集了正在德州乔其敦市成长中的生物技术和医学诊断治疗设备公司。越来越多的公司正加入到本中心来。这些公司能雇到完全合格的技术上训练有素的员工去开发生物技术並生产生物医学产品。

Specialized technical work force training is conducted on the TLCC site. The companies are able to recruit talented employees who are able to buy affordable homes for their families and who can be guaranteed the best schools for their children where Chinese is among the foreign languages taught in our elementary schools.   
在德州生命科技中心有其主持的专门的技术人员培训。这些公司所雇到的人才能为其家庭在当地买到各种价廉物美的住房,为其子女一定可安排到最好的学校,而且当地小学所教外语中包括了中文课。

The TLCC and the City of Georgetown provide a unique opportunity for biomedical product manufacturing and marking of your products and expanding your growth into the U.S. market.  
德州生命科技中心和乔其敦市为你们生物医学产品的生产和市场化,为把你们的业务成长扩展到美国市场提供了一个独特的机会。

Most importantly, the Texas Life-Science Collaboration Center and research park is located in the rapidly growing Central Texas area, which offers the land and infrastructure needed to support your company's expansion to the United States. Here are some facts that support the favorable business climate for companies that come to Central Texas:   
最重要的是德州生命科技协作中心和研究园区正在中德州地区迅速发展,因为就支持你们公司来美国扩展所必需的土地和基础设施而言,中德州地区是一处理想之地。


1. We are located 3 hours from three of the largest cities and medical research centers in the United States. Houston, San Antonio and Dallas support a medical research and clinical trials infrastructure that is directly available to the companies that become members of the TLCC. These institutions alone conduct over 30% of the clinical  trials in the United States. 

我们处于休士顿,达拉斯和圣安東尼亚这美国三大城市之中间,三小时汽车行程之内。

这三大城市都各有一个闻名全美全世界的医学研究中心,一旦你们成为德州生命科技协作中一员,

这三个研究中心支持医学研究和临床试验的各种基本设施都可为你们所用。

2. Texas is the home to over 3,500 firms involved in life science research and development, services and manufacturing.  One out of every 15 biotechnology companies in the United States is located in Texas。
德克萨斯州有3500家公司从事生命科学的研发、服务和生产。在美国每15家生物技术公司就有一家在德州。

3.  More than 90,000 people are employed in the biotechnology sector in Texas.
在德州从事生物技术部门工作的人达九万人以上。

4. Texas is number 1 in the United States for doctorates awarded to the agricultural, biological, biomedical, health and life sciences.
德州是全美在农业,生物,生物医学,卫生和生命科学领域授予博士学位最多的州。

 5. MD Anderson Cancer Center in the Texas Medical Center has been named the number 1 cancer hospital for 7 consecutive years by US News & World Report.
在休士顿的德州医学中心的爱德生癌症研究所被"美国新聞与世界报导"连续七年评为最佳癌症医院。

6.Texas alone ranks as the 12th largest economy in the world based on GDP - ahead of Australia, Mexico, Spain, South Korea and others.
以GDP计德州单独可列为世界第十二強经济体,领先于澳大利亚,墨西哥,西班牙,韓国等国。

7. In 2014, CNBC named Texas “America’s Top State for Economy and Infrastructure”
2014年国家广播公司将德州评为美国最佳经济和基础设施州。

8. In 2014, Texas was the number 1 exporting state for the 13th consecutive year, with exports over $290 billion.
2014年连续13年德州为全美出口第一名,达2900亿美元。

 9. China was Texas’ 4th export destination in 2013, with over $10 billion in exports.
中国是德州的第四大出口目的地,2013年达100亿美元。

10. China was Texas’ 2nd import source country, with over $42 billion.
中国是德州第二大进口来源国达420亿美元以上。

11. Texas’ top export markets includes China, Mexico, Brazil and Canada.
德州最大的市场包括中国墨西哥,巴西和加拿大。

12. One of every 10 Fortune 500 companies is located in Texas.
500強公司中有10%是在德州。

13. Texas is one of the top 10 states in the US for the lowest tax burden.
德州是美国10个税赋最低的州之一。

14. Texas’ corporate franchise tax is flat rate of 0.5% on taxable margins.
德州公司特许经营税是

15. Texas has no personal income tax.
德州没有个人所得税

16. Texas is a right to work state.
德州是一个很适宜工作的州。

17. Texas retains an investment- ready portfolio of cutting edge companies.  
德州留有马上可投资的尖端技术公司的有价证券清单

18. Property Tax abatements
财产税减免

19. Permitting fee wavers
许可证申请费用豁免

20. Local funding to business-related infrastructure and recruitment, equipment, land and economic development purposes.
地方为与工商业有关的基础设施,招骋,添置设备,购地等经济发展项目提供资助。

21. Texas Enterprise Fund (TEF) is a deal closing fund that may provide case grants for business expansion or relocation.
德州企业专款(TEF)是一次性专项资金有可能用来帮助企业在德州扩展或迁入德州

22. Texas Enterprise Zone Program provides state sales and use taw refunds to qualified projects in economically distressed areas of the state.
对州内经济上贫因地区内合格的项目,德州企业专用地区的计划对州销售税使用税可退税

 23. The Texas Skills Development Fund provides financing for customized job training programs for businesses who want to train new employees.
德州技能开发基金对训练新雇员的有针对性的培训计划提供财政协助。

The TLCC currently has access to over 80,000 SF of laboratory, office and bioflex space to support life science and life-science service companies that are looking to expand their growth into the US market.  The TLCC is a “regional hub” supported by the Department of Commerce to help Asian companies expand their operation to central Texas. The center provides a network of service providers that help companies and their leaders locate and develop their business here.  The TLCC provides immigration services, legal counseling, business integration and support services to help company executives and their workers set up their operations at the TLCC.  Georgetown is an EB-5 service area and part of the TLCC regional hub services. The TLCC will work with prospective companies to document and secure the appropriate documentation.  
 TLCC 最近已有超过7400平方米的实验室,办公室和用于生物设施的空间来为企图到美国来扩展市场的生命科技公司或其服务公司提供支持。本中心为之提供一服务网络来帮助这些公司及其领导来此落户发展他们的事业。本中心可为前来的公司领导和员工提供移民服务,法律谘询和业务的整合和后勒支持。乔其敦市是EB-5适用的地區,也是处于本中心作为地區浮化器的服务范围之内。

Other services include consulting services in support of FDA regulatory requirements for biotechnology products and devices. We work with contract research organizations in the United States and China to assure a smooth transition of the medical products, medical foods and devices from China to the US through the Food and Drug Administration.  We believe that a strength of the TLCC is its ability to customize its solutions for the company expansion that you wish to bring to central Texas. Texas is unlike any other state in the US in providing the infrastructure, land, space and resources necessary for your success. As you consider your choices for expansion and future development of your company, we ask that you talk to us.  We work closely with the Office of the Governor in support of our mission to bring companies like yours to our region. If you are interested and we look forward to the opportunity to continue discussion and what it means to do business in Texas.  We would welcome the opportunity to discuss your interest further.
本中心提供的其它服务还包括在FDA对生物技术产品和装置监管要求方面提供谘询服务。我们可以和在美国和中国的合同研究机构(CRO)打交道从而确保你们的医学产品,保健品和医疗设备能比较方便地过FDA这一关从中国顺利进入美国市场。我们确信本中心有能力为你们願意来中德州扩展业务的公司提供量身定做的服务。德州能为你们的成功提供与美国的其他任何一个州都不一样的基础设施,土地以及一切必要的资源。一旦你们考虑为你们公司的扩张和未来的发展做选择的时候,请一定告诉我们,我们和州长办公室联系密切,我们宗旨是把象你们这样的公司引入中德州,得到州长办公室的大力支持。如果你们有兴趣我们期待着有机会与你们继续讨论,看看在德州创业的前景,我们随时欢迎你们光临德州生命科学技协作中心参观访問进一步探讨你们关心的任何問题。

From the heart of Texas,
Sincerely yours

请接受我们来自德州的心脏向你们表达的最诚挚的祝福

Michael Douglas, PhD
Executive Director
Texas Life-Sciences Collaboration Center

德州生命科技协作中心主任迈克道格拉斯博士

An Invitation to International Companies